home

search

pronunciation

radio

lessons

videos

sources

about

contact
Pebonkas
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z
Basic Search Advanced Search
Western Abenaki Dictionary

Moccasin Making Part 2 w/Theo and Agnes Panadis

Transcript: (as translated by Jesse Bowman Bruchac)

Theo: Ni pakalmegwat waj8nemobanik aida kchi phanemok wajidaba abazi wji kizagen8zik wji wsidadegwaigaadit.
And surely they had aida (um) the old women formerly (in the past) a stick to be-able-to-work-to-soften-the-leather for when-they-worked-the-top.

Agnes: 8da. Wliton8l t8ni liwi ni aiag8 kizit8zik ni zibiwi abazi awakahadit waji ...
No. They-made-them however in no special way (lit. however in such a way), so must after-they-are-made then later a stick they-used-it to ...

Theo: Waji pes...
to stre...

Agnes: Peskwagit8zik.
to stretch-it.

Theo: Peskwagenemoodit. 8h8.
that-they-used-it-to-stretch-it. Yes.






WesternAbenaki.com Copyright 2019