home | search | pronunciation | radio | lessons | videos | sources | about | contact |
Abenaki Language Gathering Ndakinna Education Center |
|
Language, Music and Storytelling! Book a visit today! |
A | - | B | - | C | - | D | - | E | - | F | - | G | - | H | - | I | - | J | - | K | - | L | - | M | - | N | - | O | - | P | - | Q | - | R | - | S | - | T | - | U | - | V | - | W | - | X | - | Y | - | Z |
|
Click the gray button below to start listening to Western Abenaki Radio now. You can rewind, fast forward, or jump to any point in a show by clicking the time line in the middle of each embedded player. Western Abenaki Radio Episode 10 Transcript Sogalikasasinop! Sugar Maker (April) it has come! Kizi / nd'idamenop, / ali / n'kezaldamen / Sigwan! Already / I have said it, / that / I love it / the spring! Kanwa / nd'idamenji / mina! However / I will say it / again! N'kezaldamen Sigwan! I love it the Spring! Pamgisgak / n'namih8 / nitamabid / makwihla. / Makwihlaak / wlin8gwezoak Today / I saw / the first / Cardinal. / Cardinals / they look beautiful wz8mi / wji / agm8w8 / pita / mekwigoak / migwenemok because / of / their / very / red / feathers ta / lintonak / achi / pita / wlit8gwat. and / their song it / also / very / sounds good. Pamgisgak / sogl8noo, / Sogl8nkisgat / 8zoka / achi / wligen today / it rains, / it is rainy weather / but / also / it is good kaalata / kizi / n'namitonal / wakasnol / pskwasaw8nal indeed / already / I have seen them / a few / flowers kagwesol / pskwasaw8nal / peskwatawal / wskisigwaniwi some kinds of / flowers / they bloom (open) / in early spring iolol / wlin8gwajol / ta / wlim8gwajol! these / are beautiful / and / smell great! achi / mskiko / askaskwihla / mina. also / the grass / becomes green / again. ni / kaalata / p8paami / wlip8gwat / sogalis8b8nka! and / ofcourse / most / delicious / maple syrup there is! Sigwan / gaginh8doo / w'kassipiloahki. Spring / he is a powerful spirit / so much he changes the land. n'wlidah8zi / ni / wlintona / kassimildoal / wji / Sigwan. I am happy / and / receive / graciously the many gifts / of / Spring. Achi / sigwaniwi / kaswak / awaasak / dokoak. Also / in spring / many / wild animals / they awaken. K8dak / Tolba / Awasos / ta / kaswak / kdagik. for example / Turtle / Bear / and / many / others. io / nakwaltag / pakholigan / lintow8gan / kizit8gw / Awasos Sigwan / noji pakholijik this / next / drum / song (is) / by (the) / Awasos Sigan / drummers agm8w8 / liwitamen / wji / na / dokihla / Awasos their / name its / for / that / waking / bear wlidah8zo / sigwanw8pka. happy / he survived the winter (he battled until Spring), kadopo / wji / w'kwenigao, / ta / wli8dabop. hungry / from / his long sleep, / and / well rested. io / Lintow8gan / wji / Odanak / t8m8 / Aln8ba8dwaw8gan this / song its / for / Odanak / where / the Abenaki language kizi / oz8l8zo / lli / pamgisgak. has / survived / to / this day Enni! Nikw8bi / n'waj8nem / kdak / wlawigh8zow8gan / kizt8gw / Nokidah8zid. Now / I have / another / poem / by / the peaceful one. Hello, my friend. Kwai, nid8ba. Hello, my friend. Kwai nid8ba. My friend, Nid8ba. you appear new to me. paakwin8gwezian. Hello, my friend. Kwai, nid8ba. Hello, my friend. Kwai, nid8ba. I see your face. N'namito k'sizukw. I am happy. n'wlidah8zi. Will you walk with me now, pmossaan spiwi nia nikw8bi, my friend? nid8ba? Yes, let us go. 8h8, alossada. There is much to see. adojiga wji namito. The snow is gone. waz8li kizi sogebasop The grass is green. mskiko askaskwigen. It is the Moon When Small Frogs Sing. nikw8bi kizos chiga chegwaliz lintoak. It is good to walk with you, wligen wji pmossa spiwi kia, my friend. nid8ba It is good to walk wligen wji pmossa because it is Spring. wz8migaki Sigwan. flute interlude // Io / 8tlokaw8gan / wji / "Kimzowi Awighigan" / kizit8gw / Wz8khilain, This / story is / from / "Self Teaching Book" / by / Wz8hilain, kadeniwi / ngwed8mkwaki / ns8zek kasatgwa / nsinska / taba / noliwi. in the year / one thousand / eight hundred / thirty / and / nine (1839). Asma / 8tlokaw8gan / kagwi / gani / idamoo / Iglismoniwi / kizi / awigh8zo. Never before / this story / what / it is that / it means / in English / has been / written. kwin8gwi / 8da kizi n'namitowen, / yet. At least / I haven't seen it, / askwatta. Wli8tlokaw8gan neg8niwi wji Tolba. N'kawachowi / k'wlidebestamen! Its a good story / of old / about / Turtle. I hope / you enjoy hearing to it! kizit8gw / Wz8khilain by / Wz8khilain Pazgueda (pazegweda) / kini / aln8bak / pamkannihdit (pamkanniidit) Once / much / the people / they travelled w'namih8n8 / kahgini / tolba they saw / surely brave / turtle walmikessik (walmigassik) / pamibizagak probably much / while in the bush (thick growth) ni / wd'idamenn8 so / they say t8ni / katoba / wa how / out of the water / this one kd'elih8nana / waji / kizi / nhl8akw (nihl8akw)? we make / so that / be able to / kill him? ni / pazgo / wd'idamen and / one / said it tmigwatah8dahga (demigwatah8daga) let's cut his throat nitta / tolba / wd'idamen, right away / turtle / said it, 8dahaba (ndaba) / niaihobowen not would / I be killed niga / segwesktah8da then / let's smash him 8dahaba / niaihobewen not could / I be broken ala / matkazaz8da or / let's put him in the fire 8dahaba / niaihobowen not would / I be killed ala / soglozida / ill8wzitep or / let's boil him / alive (while he's living) 8dahaba / niaihobowen not could / I be killed Niga / s8gawiga / kamgwakada / sibok then / meanwhile (for the time being) / lets throw him into the water / in the river ah! / niaihip / niaihip / niaihip ah! / I would be (killed) / I would be / I would be agwachi / kelighama / adoji / sig8dak even / he held back clinging not to be moved / so much / he was unwilling kamgwak8l8n, / alemiki / nodasano (n8dasanoo) to be thrown in the water, / eventually / he weakened ni / alemakan / nebik / taketta (dageda) / paki / sen / adoji and / they threw him / into the water / directly / like / a stone / so much ngemi / kdahl8t easily / he sank n8n8gaiwi / ni / mamiliwi soon afterwards / there / out from the shore (towards the middle of the the water) wji / s8kwkwawin / sibiwi / idak, / awani / banawa from / he emerged / moreover (then) / he said, / someone / even more now wjahaki (wd'zahagi) / iaihobot. has a difficult time / killing this one (turtle). Nda / waj8nemowen / waw8jemoik / 8dokazw8gan / pamgisgak, / kanwa / 8zokaiwi Not / have / phone / conversation / today, / but / in its place mejesala / pamgisgak / n'waj8nem / wskilintow8gan / Aln8baiwi. lastly / today / I have / a new song / in Indian. Liwlaldamana / k'wig8damen / achi / wliwni / wji / debestam / mina please / you enjoy / also / thank you / for / listening / again anegitta / io / Lintow8gan / kd'achowibna / chaga chajabihl8da! (colloquial expression) right after / this / song / we must / part ways! io / lintow8gan / nd'awighan / wji / n'dozis. this / song / I wrote it / for / my daughter. |