home | search | pronunciation | radio | lessons | videos | sources | about | contact |
Abenaki Language Gathering Ndakinna Education Center |
|
Language, Music and Storytelling! Book a visit today! |
A | - | B | - | C | - | D | - | E | - | F | - | G | - | H | - | I | - | J | - | K | - | L | - | M | - | N | - | O | - | P | - | Q | - | R | - | S | - | T | - | U | - | V | - | W | - | X | - | Y | - | Z |
|
Click the gray button below to start listening to Western Abenaki Radio now. You can rewind, fast forward, or jump to any point in a show by clicking the time line in the middle of each embedded player. Western Abenaki Lesson 11 Transcript Lintow8gan Pazekw: Kwai Kwai / t8ni / kd'8wl8wzi / nid8ba? Hello / how / are you / my friend? n'w8l8wzi / wliwni / ni / kia? I'm fine / thank you / and / you? n'wlidah8zi / wji ali / k'namihol / mina I'm happy (have a good mind) / because / you I see / again n'w8wl8wzibna we are all well Lintow8gan Nis: t8ni / aliwizian / ta / t8ni / aian? how / might you be called / and where / might you be from? nd'eliwizi / Migakawinno / nd'ai / Bezikok I am called / the warrior / I am / from Buffalo t8ni / aliwizit / ta / t8ni / ait how / might he be called / and / where might he be from liwizo / Awasos / ao / kpiwik He is called / Bear / he is / from the woods t8ni / aliwizia / ta / t8ni / wigia? how / might I be called / and / where / do I live? kd'eliwizi / Migakawinno / k'wigi / Bezikok you are called / the warrior / you reside / in Buffalo Lintow8gan Nas: Salakiwi nizwak aln8bak Once two men pami moskwasokaadit Were out hunting muskrats Pita ato wsp8zaldamokw wz8mi They got up very early asma amochka s8khipoziwi kizos Before even the sun had risen Ni wz8khi pedgi agwedahl8n8 They were returning upstream Kezibomena On our river Ni kagwi Wnodamen8 senojiwi When they heard something near the shore awanigik sazemi-t8gwezoak Like someone lamenting Ni z8gawi wlidbi-kwilaw8-bn8 And then they looked around carefully Nizwak man8-gemassisak namiha-banik And they saw two tiny little men Ni adodzi kada-hleziidit Then they sank beneath the water mazal8mpskwi wigwaolsiswi In a little clay canoe Ni namito-banik senojiwi There they saw on the shore Wakh8likwsizak wski-a-ak Little clay wheels, fresh kizitoak iogik man8gemassisak which had been made by those little men Wji chiga n’manosa-k8zina For when we starve or fast to seek visions Achi wji msahagaphanemok And also to help women when they are pregnant Mildoman8-gemas-sisak A gift of the little people Lintow8gan Iao: kagwi kd'idam what / (do) you say nd'idam kwai I say / hello kagwi / lit8gwat? what's / the news? nda / nodamiwi nothing / much in particular Lintow8gan N8lan: wliwni / 8da kagwi thank you / it nothing at all anhaldamawi / liwlaldamana excuse me / please Lintow8gan Ngued8z: kagwi / lla what's / true kagwi / lla / nid8ba what's / true / my friend kagwi / lla what's / happening kagwi / lla / nid8ba what's / happening / my / friend kagwi / lla what's / wrong kagwi / lla / nid8ba what's / wrong / my / friend kagwi / lla what's / up kagwi / lla / nid8ba what's / up / my friend Lintow8gan T8baw8z: nd'idam / adio I say / goodbye k'namiholbaji / mina you all I will see / again nanawalmezi / nid8bak take care / my friends |